客户案例 iis7站长之家 客服热线 : xxxxxxxxxxx 咨询邮箱:xxxxxx@163.com 网站地图
当前位置: 主页 > 客户案例 >

客户案例

翻译-引领高端品质翻译

初做翻译需要注意什么

来源:西安翻译公司    发布时间: 2017-08-18 15:59


      

初做翻译需要注意什么

  初干吗翻译时需求具有哪些本质,不妨说是仁者见仁智者见智。小编今日就综合各家说法,为您一一讲解:

  1、练好根基功翻译是一门学识,也是一门艺术。要干吗一名及格舌人,岂但要通晓关联界限专注学问,还要具有结实的话语功底(包含源话语和目的话语)。这么干才在读懂原文的底子上,用目的话语正确精粹地抒发出来。

  初干吗翻译时,要以质量保证为先,不要图快。鉴于此时经验不及,因而对不少控制不允许的地点要多查多问,下功夫搞清楚。俗话说,"精工出细节",只有你尽心看待,把好质量关,就会获取客户不少续单的机缘。一样,这也是建立本人品牌的过程。

  2、保留优良的心态保留随时练习的公开心态。翻译练习向来就不是一劳久逸的事项,你取随时随地的学,向任何人练习,在任何地点练习。你需求宽泛浏览,深化政治经济文化军事各方面的学问;你需求关切时事政治,对举世消息都保留关注。

  3、翻译证书不可少翻译证书提议去考。从才华角度来说,参预翻译测试本来是对你翻译才华的一次查验。拿CATTI世界翻译专注资历(水平)测试来说,测试的评分尺度极度严格,对考生才华条件极度高,参预测试也是对本人之前所积攒的翻译才华一次磨砺。而从求职角度来说,假如未来你有志从事翻译方面的就业,有每个含金量相应较高的专注水平证书,也无疑是很好的职场角逐交易条件。

  4、饱满的词语量很必要没有词语,那你的翻译便是不能。由于词语量代表每小我的思维才华,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词语量,十分高了,由于对比起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,每个英语专注八级的门生,是13,000,而每个受过优良培养的英美国人,词语量为25,000.

  5、掌控常用的翻译软硬件用具掌控常用翻译关联软硬件用具是对当代舌人的根基就业条件,也是行业发展的趋向。需求掌控的根基软件有:电子词典、CAT(计算机辅佐翻译)软件、扫描仪及OCR交替软件、OFFICE系列办公软件、PDF交替软件、GOOGLE等互联网盘查用具等。掌控这类软件的根基操作有助于抬高翻译效用,使舌人更轻活应答翻译使命,获取更多交易机缘。

  6、学会包装本人有的舌人问了,已然在各穷招聘网站投了简历,为什么极少能获取应聘机缘?那是由于你的简历不足专注,没有体现出本身上风,还没来取及应聘就已然被刷遗失了。

上一篇:做口译需要注意什么问题        下一篇:北外英语初级口译真题

相关资讯

  • ·你知道音响租赁的报价主要和什么有关系吗
    12-08
  • ·挑选专业翻译公司时有什么要注意的
    01-08
  • ·重要场合做翻译交传时应注意哪些事项
    08-18
  • ·小三用英语怎么说
    08-18
  • ·在翻译中重要的内容是什么
    12-14
  • ·国外学位证翻译要注意什么
    12-31
  • ·英语中有量词吗
    08-18
  • ·合同翻译要小心哪些误区
    03-11
  • 西安翻译咨询有限公司 版权所有 www.9dfocus.com
    西安翻译公司是一家拥有多年丰富经验的翻译公司,为广大客户提供优质的翻译服务,是您可信赖的翻译公司!